15 Mars 2010 à 09:13:44

Discussions sur Marseille et sa région

Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
Avez-vous perdu votre courriel d'activation?

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
1 ... 12 13 14 15 Bas de page
Auteur Fil de discussion: Pour discuter en marseillais  (Lu 18865 fois)
Coco
Modératrice basarette
Forumeu(r)/(se) aïolisé
**********
Messages: 22253



#260 le: 11 Novembre 2008 à 07:35:18

Moi, mon patois, c'est le cevenol, dans mon enfance, j'ai entendu ma grand-mère le parler, mais je l'ai jamais pratiqué !
Il y a quinze ans, par curiosité, j'ai pris des cours de provencal en graphie mistralienne, j'y ai rencontré des parisiens qui sont devenus mes amis mais j'ai pas assez travaillé, je sais pas l'écrire !
Mais j'arrive très bien à le lire, et la plupart du temps à le comprendre à l'oral !

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
fanette
Empégué(e) du forum
*********
Messages: 9738


Brrrrrrrr !


#261 le: 11 Novembre 2008 à 11:56:29


Voilà, la phrase est corrigée !
En fait, dans mon histoire, c'est un curé qui fait la messe et tout en distribuant les osties aux femmes et aux enfants, il dit aux hommes qui se planquent au fond de l'église :

- attendez vous autres, on va faire une partie de pétanque !

 



Voici le conte, version française, Sourire !


Le croquemitaine :

Lorsque j'étais enfant, j'aimais mieux grimper aux arbres que jouer à la poupée. La poupée, j'y jouais certes, je la berçais mais à l'heure du crépuscule, assise sur la chaise basse que mon grand père avait menuisée pourmoi, ou la nuit lorsque j'allais au lit.

Mais le jour, je préférais me promener à travers la campagne autour de notre bastide ; c'est là qu'il se passait des choses extraordinaires pour une gamine de cinq ans.
L'été j'attrapais des cigales qui me faisaient pipi au nez en s'envolant. Je cherchais des grillons dans le pré, il fallait leur chatouiller le dos avec une tige sèche pour les faire sortir de leur cachette, ce n'était pas facile ; parfois j'en emprisonnais un dans ma cage ; comme il était joli annelé d'or, comme il chantait bien suspendu à l'espagnolette et rompant les oreilles à tous nos voisins.
Ce qui me plaisait par dessus tout, c'était de grimper sur le prunier ou sur le figuier, car ma grand-mère m'avait dit :

- tiens, voici un quignon de pain, va dehors, tu m'ennuies à tourner dans la cuisine comme un taon.

Je sortais, je goûtais une figue ou du raisin, je m'éloignais dans les vignes, et hop j'arrivais devans le puits. Aï, le puits ! Il ne fallait pas s'y mirer dedans, car il y avait le croquemitaine tapi au fond.

Sur mes pieds, je m'approchais en douce, je me dressais, je saisissais le seau, balalin, balalan, il rebondissait contre les pierres et se décrochait. Je m'enfuyais en braillant comme un âne, car il me semblait avoir une douzaine de croquemitaines à mes trousses.
Mon grand-père, alarmé disait :

- il faut que je fasse peur à cette petite, un jour ou l'autre elle se noiera !

Un après-midi que je faisais la sieste, à la saison des moissons ou des foins, quand le ciel se met en colère et qu'il tonne fort, il entra dans ma chambrette, encapuchonné, tenant ses mains comme celles d'un diable. Il vint à deux pas de mon lit en ricanant : "voici le croquemitaine, voici le croquemitaine qui vient te chercher pour te noyer dans le puits"

Sur le moment j'eus peur et mon coeur trembla. PUis je m'aperçus que le croquemitaine avait la barbe frisée de mon grand père et que son capuchon, je l'avais déjà vu suspendu dans la remise, mon grand-père le mettait lorsqu'il pleuvait à l'époque des vendanges.

Je ne dis mot, mais je ne retournai plus au puits, allez savoir, le croquemitaine et mon grand père auraient pu être compères.

 Wink

Voilà ! Ca doit rappeler de beaux souvenirs à plus d'un ! En tout cas, ceux qui ont connu, vécu à la campagne !  Wink

En Provençal :

Quouro ère pichouneto, m'agravado forço mai d'escala is aubre que de jouga à la titè. Si, la titè, la bressave au calubrun, assetado sus la cadiero basso que moun grand m'aviè fusteja, vo, la nue quouro anave au lié.
Mai, de jour, me fasié gau de landa dins l'incountrado de nosto bastido : es aqui que i'avié de causo espetaclouso pèr uno drolo de cinq an !
D'estiéu, agantave de cigalo que m'escampavon d'aigo au nas en s'enanant dins lou cèu. Cercave de grihet dins lou prat : falié ié faire lou coutigo sus l'esquino em'uno buscaio, pèr li faire sourti de soun escoundiho, èro mal eisa. De cop que l'i a, n'embarrave un dins ma pichoto gabi : coum'èro poulidet à l'èstro, que roumpié lou cuou à touti li vesin.
Subretout, ço que m'agradavo, èro d'escala la pruniero o la figuiero que ma grand me disié :

- tè, vaqui un cantèu de pan, vai deforo que vires cou'un tavan dins la cousino.

Anave deforo, tastave quauco figo vo de rasin, m'alunchave dins lou plantié, e zou, arribave davans lou pous.
Ai lou pous. Falié pas se ié miraia dedins, que i'avié la garamaudo au trefouns.
Sus mi petoun, veniéu de garapachoun, me aussave, agantave lou ferrat, balalin, balalan, reboumbelavo contro li pèiro et negave lou pouire. M'escapave en bramant coum'un ai, que cresiéu d'agué uno dougeno de garamaudo darrié iéu.

Moun grand èro escaufestra, disié "fau que fague pou àn'aquelo drolo, qu'un jour vo l'autre se negara"

Un vèspre que fasiéu une chaumo et que trounavo coumo lou cèu saup s'encagna au tèms di fen o di meissoun, intrè dins ma chambretto, encapouchouna, tenènt li man crouchudo coum'un diable ; me vèn à dous pan en richounejant :

- vaqui la garamaudo, vaqui la garamaudo, vèn te querre pèr te nega dins lou pous !

Subran aguère pou e moun baticor tremoulavo.Pièi, m'avisère que la garamaudo avié lou barbet frisouleja de moun grand et qu'aquéu capouchoun l'aviéu vist pendoula dins la remiso, moun grand lou métié quouro plouvié pèr lis endùmi.

Diguère rèn, mai tournère plus au pous : de cop que l'i a, que la garamaudo e moun grand siguèsson coumpaire.

Fin  Wink

Je vous l'avoue, je n'ai pas relu le conte en provençal et peut-être (certainement) y-a-t-il des fautes !

« Dernière édition: 11 Novembre 2008 à 12:09:33 par fanette »
sourire
Longo mai !
*****
Messages: 1915


il neige..........


#262 le: 11 Novembre 2008 à 13:52:24

 Applause  Applause  Applause

Oh c'est superbe!
et en effet, cela fait revivre de si jolis souvenirs.
Le plus souvent, les enfants de ma génération, ne restaient jamais à Marseille, pendant ses si longues grandes vacances d'alors, et quand on avait de la chance, comme moi, on les passait chez nos grand-parents, qui louaient à l'époque des grandes châleurs, un appartement dans les mas ou exploitations agricoles de Provence, pour moi c'était à Valensole Very Happy au mas Mauléon.
et ce conte raconte à la perfection ses souvenirs heureux.
Merci Fanette

"Grandi so l'ochji d'un babbu....."
Duve tu nasci, pasci.
itomi-blue
Oh jeune !

Messages: 5


#263 le: 13 Novembre 2008 à 20:14:32

bonsoir  a tous,voila en ce moment je travaille sur le lengage des jeunes et j'aimerais connaitre la sgnification de cette phrase:ZERMA ON A CARNé LES MECS LES PLUS SHTARBER.merci beaucoup
BtbM
Modératrice chantante
Forumeu(r)/(se) aïolisé
**********
Messages: 22067



#264 le: 13 Novembre 2008 à 20:33:24

bonsoir  a tous,voila en ce moment je travaille sur le lengage des jeunes et j'aimerais connaitre la sgnification de cette phrase:ZERMA ON A CARNé LES MECS LES PLUS SHTARBER.merci beaucoup

bonjour, je connais zarma, mais zerma, je ne sais pas...mon zarma à moi, il veut dire "ouais c'est ça" ou dans le genre...carné je ne sais pas

les plus shtarbés...shtarbés ça veut dire fous

donc je dirais

ZERMA ON A CARNé LES MECS LES PLUS SHTARBER
Ouais..yééé..on a ?????? les mecs les plus fous




Il est plus important que tu sois une personne de valeur qu'une personne de succès. A. EINSTEIN
Coco
Modératrice basarette
Forumeu(r)/(se) aïolisé
**********
Messages: 22253



#265 le: 13 Novembre 2008 à 20:37:19

Heu ?
 Think
Cà, c'est du marseillais moderne, moi j'ai pris l'option "langues anciennes", désolée, je peux pas t'aider !
 

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
itomi-blue
Oh jeune !

Messages: 5


#266 le: 13 Novembre 2008 à 21:15:07

c'est pas grave merci tout méme
Mistral-Nikki
Forumeu(r)/(se) aïolisé
**********
Messages: 11793


la joie d'etre ensemble <3


#267 le: 13 Novembre 2008 à 21:17:01

bonsoir  a tous,voila en ce moment je travaille sur le lengage des jeunes et j'aimerais connaitre la sgnification de cette phrase:ZERMA ON A CARNé LES MECS LES PLUS SHTARBER.merci beaucoup
je dirai"ouééééééé on a battu les mecs les plus fadas( dans le sens pas tranquille, pas frequentable, voyous) "

mais bon , moi le language d'jeuns je suis plus dans le coup

Edité le : 13 Novembre 2008 à 21:17:01
ou alors y a aussi si les shtarbers sont des profs ou pions ou adultes surveillant ca serai plutot

" ouééé on a battu ces c*ns"

on t'aime, on t'aimera toujours mouchette, tu laisse un vide ENORME.

La bonté en parole amène la confiance
La bonté en pensée amène la profondeur
La bonté en donnant amène l'amour.

Tourne et écrit une autre page
stokofish
Figure du forum
******
Messages: 2905


pruch'ella duri !


#268 le: 14 Novembre 2008 à 11:22:18

ca veut dire:
"zou, sian spouffir les raspèdes niasquées"

“Plaisir de la vie... : 1. faire l'amour; 2. bien manger; 3. pêcher les maquereaux à la traine; 4. voir partir les enfants quand ils sont grands; 5. faire pousser des fleurs.”
Geneviève Dormann
itomi-blue
Oh jeune !

Messages: 5


#269 le: 14 Novembre 2008 à 13:20:39

merci pour vos réponses.si quelqu'un d'autre a une autre signification je suis preneuse.encore merci
fanette
Empégué(e) du forum
*********
Messages: 9738


Brrrrrrrr !


#270 le: 14 Novembre 2008 à 15:18:32


Zarma ou zerma est un mot arabe ! Il n'y a pas de vrai traduction pour ce mot ! Un ex.
Une personne te dit : j'ai chanté dans la salle, j'ai eu un succès monstre !!
Tu ne la crois pas. Tu réponds "zarma tu te prends pour la Callas !!

La traduction de Btbm est parfaite ! Il n'y a que le mot "carné" que je ne comprends pas ! Pourtant, il me semble que mon fils m'a expliqué ça récemment ! Je le lui demanderais ce soir si j'y pense !

Autrefois, c'était facile, on parlait verlan ! Maintenant, ils donnent aux mots de la langue française une autre signification !!
itomi-blue
Oh jeune !

Messages: 5


#271 le: 14 Novembre 2008 à 16:34:48

oui il ne me manque que le mot "carné" j'attendrais se soir alors.merci Very Happy
fanette
Empégué(e) du forum
*********
Messages: 9738


Brrrrrrrr !


#272 le: 14 Novembre 2008 à 17:04:15



Ben, mon fils est là ! Il m'a expliqué "zarma" "chtarbé" mais il ne connaît pas le mot "carné" !
Il s'est demandé (à juste titre) si la phrase avait été prononcée par des filles ou des garçons !
Car il supposait que "carné" voulait peut-être dire "rencontré" ou "croisé" !  Think

itomi-blue
Oh jeune !

Messages: 5


#273 le: 14 Novembre 2008 à 18:53:55

oui la phrase avait été prononcée par des filles
Coco
Modératrice basarette
Forumeu(r)/(se) aïolisé
**********
Messages: 22253



#274 le: 07 Décembre 2008 à 19:20:49

Et celle-là, d'expression, vous la connaissez ?

Chasque toupin a trovo sa cabucello !

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
Charito
Empégué(e) du forum
*********
Messages: 7971


Bientôt le Printemps ?


#275 le: 07 Décembre 2008 à 19:32:12

Et celle-là, d'expression, vous la connaissez ?

Chasque toupin a trovo sa cabucello !

Chaque casserole a trouvé son couvercle ?  Think  chaque fille a trouvé sa moitié  ?




Ceux qui ne bougent pas, ne sentent pas leurs chaînes.
 Rosa Luxembourg
Coco
Modératrice basarette
Forumeu(r)/(se) aïolisé
**********
Messages: 22253



#276 le: 07 Décembre 2008 à 19:36:45

Ben, vivi, littéralement, la première traduction c'est la bonne, et par extension, on peut dire aussi la deuxième !
 

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
Charito
Empégué(e) du forum
*********
Messages: 7971


Bientôt le Printemps ?


#277 le: 07 Décembre 2008 à 19:44:43

Ben, vivi, littéralement, la première traduction c'est la bonne, et par extension, on peut dire aussi la deuxième !
 


C'est trop beau le provençal ..    et si on faisait un topic où on ne parlerait que le provençal ?




Ceux qui ne bougent pas, ne sentent pas leurs chaînes.
 Rosa Luxembourg
Coco
Modératrice basarette
Forumeu(r)/(se) aïolisé
**********
Messages: 22253



#278 le: 07 Décembre 2008 à 19:46:14

Ben, on a lui, et le dictionnaire en plus, pour s'entrainer et s'éclater !!!
 Wink

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
Charito
Empégué(e) du forum
*********
Messages: 7971


Bientôt le Printemps ?


#279 le: 07 Décembre 2008 à 19:52:56

Ben, on a lui, et le dictionnaire en plus, pour s'entrainer et s'éclater !!!
 Wink


Je sens que je vais m'y mettre  Wink  pour le plaisir de rouler ces jolis mots dans ma bouche !  Razz




Ceux qui ne bougent pas, ne sentent pas leurs chaînes.
 Rosa Luxembourg
1 ... 12 13 14 15 Haut de page
  •  
Aller à: