marseille forum, wiki city guide et forum de discussions des marseillais
 
Bienvenue, Invité. Veuillez vous connecter ou vous inscrire.
14 Octobre 2008 à 23:18:44

Connexion avec identifiant, mot de passe et durée de la session
Sondage
Question: Parlez-vous provençal ?
oui - 4 (10.5%)
non - 24 (63.2%)
juste un peu - 10 (26.3%)
Total des votants: 34

1 ... 3 4 5 6 7 ... 11 Bas de page
  Imprimer  
Auteur Fil de discussion: Le portail de la culture aussi bien provencale qu'occitane  (Lu 7512 fois)
Coco
Modératrice basarette
**********
Messages: 14863


#80 le: 30 Septembre 2007 à 08:42:00

Suis d'accord, Chris03, l'accent y est pour beaucoup, d'autant plus que ces langues étaient orales la plupart du temps, donc la prononciation pouvait différer mais la racine est la même...

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#81 le: 30 Septembre 2007 à 09:05:56

 D'accord avec coco et excusez moi pour mes fautes d'orthographe en français. Je ne les vois qu'une fois que j'ai validé mes messages !

J'avais lu l'existence d' un critère utilisé en linguistique pour distinguer les langues entre elles. De mémoire, on doit trouver 6 différences importantes (évidemment on peut rediscuter sur le mot important, disons que la conjugaison sans pronom personnel sujet en occitan est une grosse différence avec le français).

Le critère d'intercompréhension peut également être évoqué !

Autant que je sache, ce genre de critères ne permetent pas de séparer le provençal et le niçard en dialectes de langues différentes surtout si on ne "s'amuse" pas à rendre la moindre différence de prononciation par des graphies locales.
Huahine
Modératrice jazzy
**********
Messages: 5927


WWW
#82 le: 30 Septembre 2007 à 11:35:02

http://www.oc-tv.net/  télé occitane

http://occitanet.free.fr/cors/intro.htm  cours d'occitant en ligne

un dico gratos plus de bonnes adresses :

http://www.quercy.net/oc/apprendre.html

Rentrer maison Sad
Coco
Modératrice basarette
**********
Messages: 14863


#83 le: 28 Décembre 2007 à 13:47:07

Pour les amateurs, je vous conseille de feuilleter en ligne ce site sur les origines de la littérature occitane :

http://www.abacoc.net/ILitterature.html

Voici ce qu'on peut lire sur ce lien :
Citation
La littérature d’oc naît sous le triple signe d’amour, joie et jeunesse.

Et c'est très intéressant, ne serait-ce que pour les illustrations qui datent pour la plupart du moyen-age, mais aussi et surtout pour découvrir ou reconnaître la richesse d'une culture qui remonte aux troubadours et qui a eu un grand rayonnement dans le monde occidental !

Citation
Le premier troubadour dont nous restent des oeuvres était un grand seigneur,
Guilhem IX de Poitiers, duc d’Aquitaine, grand-père de la reine Aliénor protectrice des
troubadours et des trouvères.

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#84 le: 15 Janvier 2008 à 08:39:49

Je donne juste une carte linguistique de l'Europe de l'ouest.
Elle peut aider à mieux situer le "parler de Marseille" dans son contexte provençal et occitan.





Attention, les cartes concernant la France et figurant sur des manuels scolaires sont parfois inspirées du jacobinisme et --- fausses !

Beaucoup de Provençaux ( école jacobine oblige) l'ignorent, mais leur langue historique concerne également les hautes vallées italiennes du côté de Briançon. Les Occitans d'Italie eux le savent.
« Dernière édition: 15 Janvier 2008 à 08:52:01 par chris3 »
Coco
Modératrice basarette
**********
Messages: 14863


#85 le: 16 Janvier 2008 à 08:15:24

En effet, il me semble d'ailleurs en avoir un peu parlé, mais on constate bien qu'en Italie, du côté de la frontière alpine, les vallées qui remontent sur la France, sont bien des vallées occitannes.
D'ailleurs, une anectode : lorsque nous sommes allés balader dans la Val Pellice, on s'est arrêté le soir dans une charcuterie pour acheter le repas, et Gil*** qui était entré le premier et qui parle italien, a salué le patron et les clients et a commençé à discuter dans la langue officielle du pays.
Comme je le suivais et que je commentais en français, le patron m'a répondu dans ma langue !
Et pour s'amuser, avec Gil***, on a poursuivi avec quelques mots en occitan, le patron a souri et a fait de même, bien plus fluidement que nous d'ailleurs !
Il était bien trilingue et les quelques clients présents également !
C'est d'ailleurs un moment d'échange unique que ce souvenir... On aurait pu croire qu'on était loin de chez nous, comme en touriste, mais le fait de partager une langue non reconnue, des habitudes qui se sont transmises et un mode de vie bien typique à cette ruralité de la France d'en bas que Paris ne connait pas, c'est un peu comme une reconnaissance d'une tradition commune malgré les frontières qu'ont voulu établir des hommes mais que les gènes ne reconnaissent pas, comme si nos grand-pères respectifs avaient pu se connaitre par exemple... D'ailleurs, en cherchant bien, ils en ont pour certains traverser des cols, alors pourquoi ne se seraient-ils pas connus ?

 Wink
« Dernière édition: 16 Janvier 2008 à 08:18:01 par Coco »

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#86 le: 16 Janvier 2008 à 09:13:04

J'ai  lu votre intervention Coco et je commence par donner quelques précisions sur l'"occitanité" des hautes vallées alpines situées en Italie.

- le statut de la langue y est quand même moins défavorable qu'en France ;
- il y avait bien une forte délégation d'occitans de ces vallées à la manifestation de Béziers (en mars 2007).
-le groupe musical occitan les Delfines est issu de ces vallées ;
-ces Occitans "italiens" ont réussi à ce que notre langue ne soit pas totalement oubliée lors des derniers Jeux Olympiques de Turin le "Se canta" a été chanté lors de la cérémonie d'ouverture, mais les commentateurs français ne l'ont même pas mentionné ----.


Pour ce qui est du vécu personnel, je peux dire que lorsque l'on passe le col de Larche pour aller vers Cuneo, on tombe rapidement sur des bannières occitanes, des affiches en lenga nostra etc.

Quel contraste avec les résultats de l'affligeante aliénation qui règne du côté français. C'est à dire du côté de Barcelonnette ! !
Coco
Modératrice basarette
**********
Messages: 14863


#87 le: 16 Janvier 2008 à 14:09:21

C’est amusant que tu parles du "Se canto" ou "Se canta", c’est selon !

Au départ, c’est une chanson qui a bercé mon enfance, que ma grand-mère chantait tout le temps, et j’ai grandi avec cet air dans la tête et le cœur, et déjà elle me parlait cette chanson et je regardais mes montagnes cévenoles avec beaucoup d’amour et tant d'envie de toujours rester là…

Donc, moi, je l’ai tout d’abord connue sous cette forme :

A la font de Nimes
I a un amelièr
Que fa de flors blancas
Coma lo papièr
Se canta, que cante
Canta pas per ièu
Canta per ma mia
Qu’es al luènh de ieu
Aval dins la plana
I a’n pibol traucat
Lo cocut i canta
Quand i va nisar
Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M’empachan de veire
Mas amors ont son
Baissatz-vos montanhas
Planas auçatz-vos
Per que pòsca veire
Ont son mas amors
Nautas son, plan nautas
Mas s’abaissaràn
E mas amoretas
Apareisseràn

Je me souviens que quand ma nièce est née, c'est même la seule chanson qui m'est venue à l'esprit pour l'endormir quand je l'avais dans les bras, si petite et si fragile dans ses tous premiers mois !

Mais au fait, je me suis vite aperçue moi-même que ce chant nîmois n'est que l'une des versions d'un ancien chant de tout le Sud de la France et on en retrouve des versions proches dans le Narbonnais, en Béarn, en Provence, en Lozère et bien sûr dans les vallées occitanes.
Cette chanson est chantée partout en terre de langue d’Oc, avec quelques variantes, mais aucune difficulté de compréhension, et dans un mouvement récent, elle peut être considéré comme un chant identitaire de ralliement occitan et elle ressemble même à un hymne dans certaines manifestations…
Lors d’un concert à Aix de Nadau, il y a quelques années, ils nous ont demandé de la reprendre en cœur et debout !
De la même manière, lors du concert de Lou Dalfin cet été dans le cadre du festival de Néoules, on l’a tous chanté pareil avec beaucoup de joie dans le cœur parce que c’était mené justement par ces fameux italiens des vallées occitanes et qu’on avait tant envie de partager çà avec eux, parce que finalement on était pas si loin culturellement parlant, et donc le public a suivi à fond…
Dans tous les cas, elle représente bien pour tous ceux qui la chantent, la démonstration de leur attachement à une région occitane au moins si ce n’est à l’Occitanie tout court car on s’y retrouve tous dans ce beau texte qui vante si bien la beauté de nos régions sous couvert d’une amourette !

Et au fait, la version occitane, c’est souvent celle-là :

Refrain
Se canta que cante
Canta pas per ieu
Canta per ma mia
Qu'es al luènh de ieu.

Dejós de ma fenèstra
I a un aucelon
Tota la nuèch canta
canta sa cançon.
Aquelas montanhas
Que tan nautas son
M'empachan de veire
Mas amors ont son.
Baissatz-vos montanhas
Planas, levatz-vos
Per que pòsque veire
Mas amors ont son.
Aquelas montanhas
Lèu s'abaissaràn
E mas amoretas
Se raprocharàn.

La traduction :

Refrain
S'il chante, qu'il chante,
Il ne chante pas pour moi,
Il chante pour ma mie
Qui est loin de moi.

Sous ma fenêtre
Il y a un oiselet
Toute la nuit il chante,
Chante sa chanson
Ces montagnes
Qui sont si hautes,
M'empêchent de voir
Où sont mes amours.
Baissez-vous, montagnes,
Plaines, dressez-vous,
Pour que je puisse voir
Où sont mes amours.
Ces montagnes
S'abaisseront bientôt,
Et mes amours
Se rapprocheront.

Et pour les origines, la légende dit que Se canta aurait été écrite par Gaston Phébus (1331-1391), sa belle aurait été forcé de le quitter pour rejoindre la Navarre et fou de chagrin il aurait écrit cette chanson mais d’autres versions moins romantiques disent qu'elle aurait rejoint la Navarre, lassé de ses diverses infidélités.
« Dernière édition: 16 Janvier 2008 à 14:11:38 par Coco »

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#88 le: 17 Janvier 2008 à 08:51:37

Merci coco pour votre longue réponse.

Pour le "Se Canta", j'ignorai totalement qu'il y avait plusieurs versions.

Lorsque l'équipe de France de rugby (dont les joueurs sont à grande majorité occitans) a joué son quart de finale  à Toulouse  (dernière coupe du monde), il parait que ce chant a été repris par les spectateurs.

Je ne sais pas comment ont réagi les commentateurs français. ILs sont prompts à souligner la profondeur des chants gallois, mais normalement incultes en matière de nos cultures régionales.
Coco
Modératrice basarette
**********
Messages: 14863


#89 le: 19 Janvier 2008 à 08:24:40

Merci à toi pour ta participation au fil !
C'est toujours très intéressant d'échanger sur le sujet !
Et pour le Se Canto, il y a en fait autant de variantes dans le chant que ce qu'il y en a dans la langue, l'essentiel, c'est qu'on s'y retrouve tous et qu'il nous parle, ce chant, comme un peu la vitrine de nos racines !

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#90 le: 19 Janvier 2008 à 08:36:53

Cette semaine a eu lieu un vote au parlement.  Il concernait les langues régionales. Malheureusement encore une fois, les députés inspirés par le jacobinisme ont repoussé un amendement qui aurait pu leur donner un statut officiel.

Je donne un copié/ collé d'un article à ce sujet :

"Pour la 53ème fois depuis 1958, une tentative de doter d'un statut officiel les langues régionales vient d'échouer. Les amendements des députés Le Fur (UMP) et Lebranchu (PS) se sont vus rejeter au prétexte que "ce n'est pas le moment".
L'argument est mal venu dans un débat sur le traité de Lisbonne qui prévoit en son article 3 que l'Union "respecte la richesse de sa diversité culturelle et linguistique et veille à la sauvegarde et au développement du patrimoine culturel européen".
136 députés de la majorité et de l'opposition, représentant les Bretons, les Occitans, les Basques, les Corses, les Alsaciens, soit 1/4 de l'Assemblée nationale soutenaient ces amendements que le Gouvernement persiste à traiter par le mépris.
La Ministre de la Justice, Rachida Dati a promis, au nom du Président de la République, un débat sur les langues régionales à l'Assemblée nationale à l'occasion du prochain changement constitutionnel en mars.
Cette promesse fera-t-elle long feu comme tant d'autres ? "

Coco
Modératrice basarette
**********
Messages: 14863


#91 le: 19 Janvier 2008 à 08:41:36

Pour les parlementaires, ce n'est jamais le bon moment !

Ce sujet leur reste en travers, ils n'ont pas l'intention de promouvoir les langues régionales, çà leur plait pas du tout le régionalisme, va t-en savoir pourquoi ?
 Wink

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#92 le: 19 Janvier 2008 à 09:01:25

Je pense qu'il y a des peurs ataviques chez beaucoup de députés et une confusion entre diversité et éclatement de la France.

L'opinion publique est souvent ignorante de la richesse de sa propre culture régionale et n'est pas en mesure de pousser ces députés peu éclairés à progresser.

chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#93 le: 20 Janvier 2008 à 08:47:32

Comme dans 31 autres villes, le 26 janvier prochain aura lieu un concours de dictée en provencçal.

IL ne s'agit pas d'un truc raide et serré comme les dictées de Pivot (orth. douteux ?), mais plutôt d'une fête autour de notre langue. Malheureusement les grandes villes occitane sont souvent très désoccitanisées et on ne trouvera rien d'organisé à Marseille Aix ou Arles.
P

Pour les marseillais la dictée la plus proche aura lieu à Septème (Setem lei Valons) au centre culturel Aragon. On peut venir à partir de 13h30 et il y aura plusieurs niveaux !

Infrmations  à : CREO Provença tel : 06 24 66 91 46  internet : ieopaca@ieo-oc.rg

Edité le : 20 Janvier 2008 à 08:47:32
Le 26 janvier prochain une fête autour de notre langue et d'une épreuve de dictée sera organisée dans 31 villes occitanes (+ Barcelone)

Les grandes villes occitanes étant en général très désoccitanisées, en conséquence on ne trouvera rien à Marseille Aix ou Arles.

Pour les Marseillais, le plus simple est d'aller à Septème les Valons. L'accueil commence à 13h30 et les dictées à 14h. Lieu exact centre culturel Aragon.

Renseignement auprès :

télé : CEO provença 06 24 66 91 46

PS : il ne s'agit pas d'un truc raide et serré du style de la dictée de Pivot autour des i compliciations de l'orthographe de la langue française !!!

   



Internet :ieopaca@ieo-oc.org
Coco
Modératrice basarette
**********
Messages: 14863


#94 le: 20 Janvier 2008 à 08:55:56

Super initiative, çà !
 
Bien que je sois incapable de soutenir une épreuve écrite, même une dictée niveau CP !
 Think

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#95 le: 20 Janvier 2008 à 11:19:23

Vu mon éloignement actuel, je n'ai jamais participé  à ce genre de dictées, mais en principe ça ne devrait pas être très difficile vu que l'orthographe de l'occitan n'est pas artificiellement compliquée comme celle du français.

Bien sûr, il faut quand même un peu comprendre la langue pour pouvoir --- séparer les mots.

De toutes façons, il ne s’agit pas du tout d’essayer de « coincer » les participants !

Dans les BdR, il y également une dictée organisée à Carnolas, mais ceci est le nom provençal et je ne sais pas de quel village il s'agit en français.
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#96 le: 21 Janvier 2008 à 18:57:20

Le massacre de la toponymie provençale par les géographes français conduit  à de nombreuses appellations curieuses.

Ainsi sur la photo prise récemment dans la vallée de l'Ubaye, on  voit un torrent du riou alors que justement riou veut dire torrent dans notre langue.

Dans le même ordre d'idées on trouve un peu partout des cascade de la pissa (pissa = cascade en oc) ou des près du Prat etc

Enfin, il y a pire près de Toulon, le « baou de l’aure »  (le sommet du vent du nord) est devenu le baou de l’heure




Quel respect de notre patrimoine !

« Dernière édition: 21 Janvier 2008 à 18:58:54 par chris3 »
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#97 le: 30 Janvier 2008 à 10:15:14

Après avoir lutté à visages découvert pendant des siècles contre les langues dites régionales, le pouvoir jacobin se content d'accorder quelques miettes puis de les reprendre lorsqu'il en a envie.

L'exemple de l'enseignement de l'occitan en région parisienne où se trouvent beaucoup de déplacés pour motifs économique est un exemple de cette tactique.

Je publie une lettre  à ce propos en précisant que la suppression des cours d'occitan en région parisienne est due  au désir du "prince" et non à un manque d'effectif.


Le CREO de la Talvera vous informe.
 
Voici le courrier que nous diffusons pour répercuter la (non)suite de notre action!
Nous nous acheminons tranquillement - semble-t-il - vers la suppression de l'enseignement et de la validation de l'occitan en région parisienne à la rentrée scolaire 2008. Le Président de la HALDE a, en effet, écrit aux deux parlementaires qui avaient porté le dossier (Vert et PS) que "l'instruction menée par la HALDEsal auprès du Service Inter académique des Examens et Concours d'Île-de-France a permis la résolution amiable de cette situation ; les élèves ont finalement pu s'inscrire à l'option Occitan en 2007 et la session du baccalauréat leur est ouverte en 2008."
Louis Schweitzer a fait la même réponse au CREO de la Talvera en précisant que c'était avec la dite association que l'accord amiable avait été conclu! Nous avons marqué un certain étonnement - pour ne pas parler d'indignation - en apprenant cela!
Bien cordialement.
Claude Assémat
Secrétaire du CREO de la Talvera
Coco
Modératrice basarette
**********
Messages: 14863


#98 le: 07 Mars 2008 à 08:20:29

Ce vendredi 7 mars, le téléphone sonne sur France inter de 19h 20 à 20h est consacré aux Langues de France.

Per laissar  messatges e/o participar a l'emission :


http://www.radiofrance.fr/franceinter/em/letelephonesonne/contact.php

S'inventer une cause à sa mesure et la défendre hautement... quitte à en mourir mais gaiement !!! (Jean RASPAIL)
chris3
Collègue qui boulègue
****
Messages: 821

#99 le: 16 Mars 2008 à 12:00:58

Uèi siam lo 16 de març de 2008.  Lo 16 de març 1244, a Montsegur  mai de 200 catars foguéron cremats.

Comme on ne l'apprend pas sur les bancs de l'école française, après l'invasion de l'Occitanie par les troupes du Nord , la prise de Montsegur marque symboliquement la défaite du "midi".

Depuis quelques années une cérémonie de commémoration a lieu à chaque anniversaire. Cette commémoration n'a pas pour but d'exacerber des sentiments de vengeance, mais entre autre, de dénoncer les diverses entorses aux droits de l'Homme dans le Monde.

Edité le : 16 Mars 2008 à 12:00:58
La manifestation de 2007 pour la promotion de la langue occitane fut un succès puisque environ 20 000 personnes participèrent au rassemblement de Béziers.

Bien sûr ce n'est pas pour cela que des hommes politiques complètement désoccitanisés, comme il y en a tant en Provence, vont se mettre  à promouvoir la culture de leur région !

Cependant, ceux qui sont encore conscients de la richesse et de la diversité du patrimoine culturelle français auront l'occasion de se manifester en 2009.
 En effet, une date de manifestation, toujours pour la promotion de notre culture, a été choisie :
le 27 avril 2009 à Béziers

1 ... 3 4 5 6 7 ... 11 Haut de page
  Imprimer  
 
Aller à: