Alors voici maintenant l'explication de mon meilleur ami ... qui est le futur Alain Rey

!
Les deux termes appartiennent au fonds savant du lexique c'est-à-dire au fonds composé d'emprunts au latin ou de termes ayant évolué selon des règles particulières qui ne sont pas celles de la phonétique historique : on a ainsi une forme empruntée directement au latin, consécration, et une forme empruntée au latin mais refaite sur le modèle d'autres formes françaises, consacrer.
Dans le détails, ces deux formes remontent à une famille morphologique latine construite sur la base consecr- (consecrare et consecratio) dérivée de la base sacr- (que l'on retrouve dans sacrare et qui a donné sacrer en frç) ; cette base sacr-, lorsqu'elle est préfixée, évolue par apophonie : en raison du changement de position de l'accent tonique, le [a] de la base se ferme et passe à [e].
On devrait donc avoir une base identique et les formes consécrer (comme dans exécrer) et consécration mais en AF, la forme verbale issue de consecrare a été refaite de façon analogique sur le modèle de sacrer afin d'unifier le paradigme morphologique (en tout cas pour les verbes : sacrer, consacrer, sacrifier ...) et de façon a rendre plus évidente l'appartenance au même paradigme (les exemples sont nombreux en français de verbes préfixés en con- ou la base du verbe non préfixée est la même que la base préfixée : battre / combattre ; fondre / confondre ; fier / confier ...).
Des questions