Marseille Forum

Quelle est l'origine du mot "oaï" ?

Marielabeille · 7 · 2801

Marielabeille

  • Frit Confit du forum
  • ********
    • Messages: 5797
  • Si tu veux que Marseille soit belle, fais ta part
Bonjour à toutes et tous,

Un débat avec un collègue de travail. Je lis que "oaï" provient du napolitain uaio. Lui me soutient que ça provient d'un anglicisme abâtardi à partir de "wild". Connaissez-vous l'origine ultime de ce mot ?


fmbr

  • Figure du forum
  • ******
    • Messages: 2940
    • Le site de la fortification
Vu les flux migratoires, et les échanges commerciaux, y a plus de chance que cela vienne d'Italie que du Royaume Uni. Marseille n'est pas Bordeaux.


Olympien

  • Fada(de) du forum
  • *******
    • Messages: 3953
  • Marseille dans mon coeur...
Anglais ????? On n'est pas en Gironde ici !!Et en plus, selon l'immense Médéric Gasquet-Cyrus, c'est du napolitain...

De l'anglais....pfff ! Et après quoi ? On dira que "dégun" c'est de l'écossais ? Ou de l'alsacien mal écrit ?
N'importe quoi !


 :mrgreen:  :mrgreen:   :mrgreen:


Marielabeille

  • Frit Confit du forum
  • ********
    • Messages: 5797
  • Si tu veux que Marseille soit belle, fais ta part
C'est rigolo tous les Sudistes que j'ai mis sur le dossier ont eu la même réaction  ;D

Une amie m'a confirmé l'origine italienne du mot : "guaio en italien ça se traduirait par ennui, dans le sens de pètrin, problème... À mon avis c'est plutôt par là qu'il faut chercher, au 19ème les Italiens étaient quand même la plus importante communauté étrangère à Marseille....."

Je parie sur une naissance du mot en tant qu'appropriation de guaio, avec un côté péjoratif d'ennui, de pétrin, qui deviendrait ensuite synonyme de confusion, et puis s'élargirait progressivement à bazar (ou encombrement d'une pièce, comme certains sens du mot "oaï"), pour devenir la joyeuse pagaille que nous connaissons ;)


fmbr

  • Figure du forum
  • ******
    • Messages: 2940
    • Le site de la fortification
quand on regarde l'origine des mots de chez nous, sur https://fr.wikipedia.org/wiki/Parler_marseillais

on voit qu'on a principalement provençal et italien puis  arabe, gitan voire même des détournements de mots français. Par contre, que dalle en english, en teuton, en flamant (rôse) et en esquimaux


Marielabeille

  • Frit Confit du forum
  • ********
    • Messages: 5797
  • Si tu veux que Marseille soit belle, fais ta part
Pourtant pour le flamant rose il y a une proximité quammème  ;D


Olympien

  • Fada(de) du forum
  • *******
    • Messages: 3953
  • Marseille dans mon coeur...
A propos de oaï, c'est rigolo de voir les différentes transcriptions du mot dans un morceau de la FF "c'est tout c'qu'on a"..
Sat, dans le premier couplet dit clairement "c'est le oaï dans ma tête", sauf que le texte dans un site devient "c'est le why dans ma tête"  :mrgreen:  ou sinon "c'est le waï dans ma tête"  :mrgreen:   :mrgreen:
Et à côté t'as même l'explication que "waï" serait un mot marseillais pour dire "bordel" !
Je leur ai envoyé une note avec la bonne ortographe !
Sur ce, zou, vai ! (et pas waï ! )


 

SMF spam blocked by CleanTalk