Bonjour,
je traduis un texte et bon je suis tombée sur un os, cette manie que nous avons de faire des phrases compliquées!
Je vous le mets en espérant que quelqu'un pourra m'aider: La déflation rapide précède la systole et diminue la postcharge ventriculaire gauche, réduisant ainsi le travail ventriculaire et la consommation d'oxygène myocardique, sans pourtant majorer systématiquement le débit cardiaque.
Ce qui me pose problème c'est le sans pourtant.
Rapid deflation precedes systole and decreases left ventricular afterload, thereby reducing ventricular work and myocardial oxygen consumption,.... systematically increase cardiac output.
Merci d'avance