Marseille Forum

Qui pourrait traduire deux poèmes en langue Provençale ??

bruno saurez · 10 · 3248

bruno saurez

  • Chourm(o)/(ette)
  • **
    • Messages: 203
    • Naturisme, actualité des Calanques, écologie et divers
Bonjour,

Je ne sais pas ou mettre ce sujet, je le fais ici, ça me semble être sa place puisque les auteurs sont des Félibres (Mistral et Aubanel).
Vous m'aideriez si vous saviez traduire le plus correctement ses poèmes, à moins de me diriger vers une association Provençale, le top serait une association qui connait le passé du Félibrige.

Le 1er juillet 1863, Mistral écrivit un petit quatrain pour la naissance d’Urbain Legré :
« De bello espigo vèn bèu gran,
De bono barco bon passage :
Pichot, que Diéu te fague grand.
Depènd de tu de veni sage. »

Quant à Théodore Aubanel, pour cet heureux événement, il fit le poème suivant :
« La neissènço d’Urbanet (Rèire-Soulèu) »
Segur, ma gènto damo;
Segur, moun car ami,
Que lou bon Diéu vous amo
E vous a benesi.

Voste amourous mariage,
Lou cantere, i’a’n an,
E tourna cante, assage
De canta voste enfant.

Que Dièu te fague sage,
Que Dièu te fague grand,
E basto à toun jouine age
Apounde au mèns cènt an ! »

Amicalement,
Bruno


davevince

  • Invité
aller tentons d'en faire une traduction censée,vieux souvenirs de mon grand père
qui parlait avec grande fierté
cette langue superbe mais parfois oubliée
et que j'ai pris a coeur d'à nouveau étudier....

la naissance d'urbain

de bonne tige viens le bon grain
de bonne barque traversée sure
petit, que dieu te fasses grand
a toi de devenir sage.

bien sur ma gente dame
bien sur mon cher ami
que le bon dieu vous aime
et qu'il vous a béni

nous chantions à vos noces pleines d'amour
il y a moins d'un an
et voici que déjà l'on chante votre enfant

que dieu te fasse sage
que dieu te fasse grand
et qu'au delà de ton jeune age
te fasse vivre au moins cent ans
« Modifié: 28 septembre 2012 à 09:21:15 par davevince »


Zoé Ciredutemps

  • Longo mai !
  • *****
    • Messages: 1306
  • Fileuse éternelle des immobilités bleues
Oh c'est beau ! Des phrases toutes simples et qui chantent toutes seules !  :smt007


bruno saurez

  • Chourm(o)/(ette)
  • **
    • Messages: 203
    • Naturisme, actualité des Calanques, écologie et divers
Un grand merci à Davevince pour sa belle traduction  =D>

Urbain Legré (1863 - 1923) est le fils de Ludovic Legré (1838-1904). En 1931, la mairie rend hommage à Ludovic Legré en lui attribuant une place à son nom, celle qui est devant l'église de St Giniez sur l'avenue de Mazargues.

Urbain, né le 22 juin 1863, fut élevé chez les Jésuites où il fut un sujet remarquable, très doué pour les mathématiques. Il préparait l’examen d’entrée à l’Ecole Polytechnique ; mais il abandonna tout pour entrer au Séminaire, d’abord à Marseille, puis à Rome. En 1889, il fut ordonné prêtre. D’abord vicaire à Saint-Martin, il est ensuite aumônier des sœurs du Saint Sacrement, puis professeur de mathématiques au collège du Sacré-Cœur des garçons.
Il est ensuite professeur de physique, chimie et mathématiques. En même temps, il prépare des certificats de licence en géologie, botanique et mathématiques. De l’automne 1900 à la fin août 1901, il est à Java, envoyé en mission botanique par le gouvernement.
A son retour, il revient au Sacré-Cœur, et dés 1902, organise des promenades et excursions avec ses élèves, prés de Marseille le jeudi, plus loin le dimanche : Cassis, Garlaban, Sainte-Victoire. Pendant les vacances les déplacements se font lointains, en Camargue, le Canigou, le mont Viso, la Corse et même l’Egypte et la Terre Sainte.
Il fut un précurseur du scoutisme et du naturisme.
Sa laideur l’avait fait surnommer « bijou » par ses élèves qui, par ailleurs, lui étaient très attachés.
Nous avons rencontré certains d’entre eux qui gardent un excellent souvenir de lui. L’abbé Legré mourut le 12 juillet 1923, d’une congestion cérébrale, aux Goudes, en mer. Il était alors directeur du Petit Séminaire depuis 1908.

Ses élèves avec qui il faisait des excursions dans les Calanques et des bains nus à partir de 1907 avec l'accord du diocèse et des parents, vont créer en 1928 l'association naturiste de Provence dont les statuts seront déposés en Préfecture le 22.03.1930.

Amicalement,
Bruno


davevince

  • Invité
et il me felicite.... une bien modeste contribution, qui merite d'ailleurs correction pour l'affiner....

un grand merci a toi pour cette documentation, ca c'est du vrai boulot !!
je suis d'ailleurs surpris du peu de participation ...

puis c'est interessant en plus !:)


bruno saurez

  • Chourm(o)/(ette)
  • **
    • Messages: 203
    • Naturisme, actualité des Calanques, écologie et divers
et il me felicite.... une bien modeste contribution, qui merite d'ailleurs correction pour l'affiner....

un grand merci a toi pour cette documentation, ca c'est du vrai boulot !!
je suis d'ailleurs surpris du peu de participation ...

puis c'est interessant en plus !:)

N'oublies pas de me signaler des corrections éventuelles.

Sinon, est ce que tu aurais des informations sur les félibriges ? Existent ils encore aujourd'hui ? Quelles sont leurs activités ?
J'avoue que je connaissais pas ce mouvement Provençal avant de faire mes recherches.

Amicalement,
Bruno


davevince

  • Invité
pour les corrections je parlais de ma traduction, pas du fruit de tes recherches
je voulais dire par là qu'une personne avec une sensibilité poetique pourrait en faire
un texte moins brut et plus agreable a lire encore, je n'ai pas ce talent :).

pour les felibres je n'en sais pas plus, mais chercher du coté des troubadours actuels
ou encore actif me parait etre une bonne source d'info.

carlotti et quelques autres dans le sud ouest par exemple.

à bientot

« Modifié: 29 septembre 2012 à 14:40:03 par davevince »


Camille13

  • Marius/Fanny du Forum
  • ***
    • Messages: 505


c'est magnifique ce poème! je vais l'apprendre à mes deux garnements, bon pour la prononciation il faut que je trouve comment bien prononcé, je vais chercher sur internet voir s'il y a des audios, si vous avez des pistes.
Ce serait juste comme un petit poème qu'ils diraient, mais je trouve que ce serait jolis pour les grands parents avant le souper, si vous avez des pistes pour pouvoir "l'entendre" ce serait génial :D


bruno saurez

  • Chourm(o)/(ette)
  • **
    • Messages: 203
    • Naturisme, actualité des Calanques, écologie et divers
pour les corrections je parlais de ma traduction, pas du fruit de tes recherches



Je l'entendais bien ainsi  :smt045  mais ne soit pas modeste, ta traduction est très bien, elle me convient parfaitement  =D>

Amicalement,
Bruno



 

SMF spam blocked by CleanTalk